Чтобы сайт работал правильно, используйте последнуюю версию
Google Chrome
,
Firefox
или
Internet Explorer
.
Закрыть
Создать набор
Подборка
Язык
Русский
English
Войти
Весь набор
Просмотр
Игра
14-Турецкие словосочетания
Z01
Тэги:
#турецкий #турецкийдлявсех #турецкийдляжизни #турецкийдляначинающих #турецкийлегко #турецкийонлайн #турецкийязык #учимтурецкий #учимтурецкийвместе
Отправить в приложение
Отметить как выучено
14-Турецкие словосочетания
İyi duruyor.
Выглядит хорошо.
Homurdanıp duruyor.
Он ворчит.
Neden öyle duruyor?
Почему он там стоит?
Kilerimde duruyor.
Это в моей кладовой. (подвале)
İpin duruyor mu?
У тебя есть веревка?
Soluyup duruyor.
Он дышит. (У него одышка)
Tavan arasında duruyor.
Это на чердаке.
Dışarıda duruyor.
Он стоит на улице.
Duruyor muyuz?
Мы останавливаемся?
Uyumuş gibi duruyor.
Он говорит во сне.
Cennet gibi duruyor.
Это похоже на рай.
Ne duruyorsun?
Что происходит?
Aşağılayıp duruyorsun!
Вы продолжаете унижать!
"Kaos, kaos" deyip duruyorsun.
Ты продолжаешь говорить "хаос, хаос".
Hala ayakta.
Все еще стоит
Ayakta durma.
Не стой.
Ayakta olayım.
Позволь мне встать.
Sorun ayakta.
Проблема в ногах
Ayakta duracağım.
Я буду стоять.
Ayakta kal.
Встань
Niçin mahsun duruyorsun?
Ты что такая грустная?
Neden öyle duruyorsun?
Ты почему замолчал?
Niye üzgün duruyorsun?
Почему ты выглядишь грустным?
Bunu söyleyip duruyorsun.
Ты продолжаешь говорить это.
Konuşup duruyorsun.
Ты продолжаешь говорить.
Çok yakın duruyorsun.
Ты стоишь очень близко.
Ne kıvranıp duruyorsun?
Что ты продолжаешь извиваться?
Düşünüp duruyorsun
Ты продолжаешь думать
Çok solgun duruyorsun.
Ты выглядишь очень бледным.
Ne duruyorsunuz?
Ну, и что вы стоите?
Siz neye bakıp duruyorsunuz?
На что вы продолжаете смотреть?
Neden çığlık atıp duruyorsunuz?
Почему вы продолжаете кричать?
Niye fısıldaşıp duruyorsunuz?
Почему вы шепчите?
Hâlâ ne duruyorsunuz?
Что вы еще здесь делаете?
Lafı dolandırıp duruyorsunuz.
Вы продолжаете разглагольствовать.
Öylece duruyorsunuz.
Вы просто стоите там.
Neden hala burada duruyorsunuz?
Почему вы все еще стоите здесь?
Bayan, yolun ortasında duruyorsunuz!
Мэм, вы стоите посреди дороги!
Sürekli işimizi değiştirip duruyorsunuz.
Вы продолжаете менять задачи
Ee, binsenize.
Итак, входите.
Neden sızlanıp duruyorsunuz anlamıyorum.
Я не знаю, почему вы продолжаете ныть.
Onunla konuşup duruyorsunuz.
Вы продолжаете говорить с ним.
Put gibi karşımda duruyorsunuz.
Вы стоите передо мной, как Истукан
Biraz ezilmiş gibi duruyorsunuz.
Вы выглядите немного раздавленным (в шоке)
Sürekli konuşup duruyorsunuz.
Да вы ни минуты не молчите
Niye burada duruyorsunuz, hocam?
Почему вы стоите здесь, сэр?
Tahminde bulunuyorsunuz.
Вы угадываете. (Это домыслы)
Kime atıfta bulunuyorsunuz?
Кого вы имеете в виду?
Siz bana bir çeşit teklifde mi bulunuyorsunuz?
Вы пытаетесь сделать мне какое-то предложение?
Bu çok ilginç ama burada ne sebeple bulunuyorsunuz?
Это интересно, но что вы здесь делаете?
Muhakemenize çok içerledim doğrusu.
Я действительно возмущен вашим суждением.
Anlayamadığınız şeylerin hakkında yanlış değerlendirmele rde bulunuyorsunuz.
Вы делаете неправильные представления о вещах, которые вы не понимаете.
İtirazda mı bulunuyorsunuz?
Вы возражаете?
Burada ziyaret amacıyla bulunuyorsunuz sanırım?
Вы здесь гостите, не так ли?
Değerlendirmen başlamış bulunuyor.
Ваша аттестация уже началась.
Aşağıda bulunuyor.
Это внизу.
Şanslısın, bu nadir bulunuyor.
Тебе повезло, это редкость
Başka kim katkıda bulunuyor?
Кто ещё участвует в этом?
Bana teklifte bulunuyor.
Он делает мне предложение.
Arkada bir çıkış bulunuyor.
В задней части есть выход.
Selamla.
Привет
Yani menopoz bulunuyor .
Это менопауза.
Bu odada bulunuyor musunuz?
Вы в этой комнате?
Garajda odalarımız bulunuyor.
У нас есть комнаты в гараже.
Hikayenizde açıklar bulunuyor.
В вашей истории есть пробелы.
Beni fena halde şaşırtmış bulunuyorsun.
Вы застали меня врасплох.
Hayatının özüne dönmüş bulunuyorsun
Ты вернулся к сути своей жизни
Karşı koyamayacağım bir teklifte mi bulunuyorsun?
Ты делаешь предложение, от которого я не могу отказаться?
Elinde bir kanıt olmamasına rağmen böcek ilacı zehirlenmesi tedavisinde bulunuyorsun.
Вы лечите отравление пестицидами, даже если у вас нет доказательств.
Zarif bir estetik anlayışım var diye özel hayatımla ilgili tahminlerde mi bulunuyorsun?
Вы делаете прогнозы о моей личной жизни, потому что я люблю утонченность и красоту?
Özür dilerim.
Я прошу прощения.
Öneride mi bulunuyorsun...?
Вы предлагаете ...?
Bana Afrika'yı mı soruyorsun yoksa çıkma teklifinde mi bulunuyorsun?
Ты приглашаешь меня в Африку или на свидание?
Kopyanla tanışmış bulunuyorsun
Вы встретили достойного соперника
Sinema ve yemek davetinde mi bulunuyorsun?
Ты приглашаешь меня на ужин и в кино?
Benim özel bölgemde bulunuyorsun.
Ты в моем личном кабинете.
Bölgenin dışında bulunuyorsun, şehir bebesi!
Ты вне области, городская кукла!
Sen zaten büyük bir hata yapmış bulunuyorsun.
Ты уже сделал большую ошибку.
son zamanlarda benim yanımda az bulunuyorsun.
Ты была со мной в последнее время слегка вспыльчива
Şu anda büyük bir dünyaya ilk adımını atmış bulunuyorsun.
Теперь ты делаешь свой первый шаг в большой мир.
Отзыв