Чтобы сайт работал правильно, используйте последнуюю версию
Google Chrome
,
Firefox
или
Internet Explorer
.
Закрыть
Создать набор
Подборка
Язык
Русский
English
Войти
Весь набор
Просмотр
Игра
3-Турецкие фразы
Z01
Тэги:
#турецкий #турецкийдлявсех #турецкийдляжизни #турецкийдляначинающих #турецкийлегко #турецкийонлайн #турецкийязык #учимтурецкий #учимтурецкийвместе
Отправить в приложение
Отметить как выучено
3-Турецкие фразы
Yüz Yüze Görüşmek
Лицом к лицу
Yüzüne ne oldu?
Что случилось с твоим лицом?
Yüzü sakindi.
Его лицо было спокойным.
Bu onun anne tarafından büyük babası.
Это его бабушка и дедушка по материнской линии.
teyze
тётя по материнской линии
dayı, enişte
дядя по материнской линии, зять
Annelik içgüdüsü sıfır.
Никакого материнского инстинкта
Bir Anne ile Yavruları Arasındaki Bağ
Сила материнской любви
Anne içgüdüsü yanılmamıştı.
Материнский инстинкт был прав.
Felek, kimine kavun yedirir, kimine kelek
Иному счастье мать, иному мачеха
Annen için üzüldüm
Мне жаль, что твоя мать умерла
Anne yardım et!
Помоги Матери!
Benim annem dünyanın en iyi annesidir.
Моя мама лучшая мама в мире.
Amca ya da Dayı, babanın ya da annenin kardeşidir.
Дядя это брат твоего отца или твоей мамы?
Neredeydin, anne?
Где ты была, мама?
Annen biraz sapıttı da.
Твоя мама немного не в себе.
Annemi bulmaya.
Искать маму.
Baba tarafımdan büyük babam yarın 88. doğum gününü kutluyor.
Мой дед по отцовской линии празднует своё 88-летие завтра
amca, emmi, enişte
дядя по отцовской линии, зять
Baba aklıyla adam adam olmaz
Отцовским умом человеком не станешь
Baba mirası yanan mum gibidir
Наследство отца похоже на сгорающую свечу
hala, yenge
тётя по отцовской линии
Babadan miras kalır, adamlık kalmaz
Шуба-то отцовская, а ум должен быть свой
Demen babanın restoranında çalışıyorsun?
Ты работаешь в ресторане твоего отца?
Beni babamın evine götürebilir misin?
Ты меня до отцовского дома подбросишь?
Nasıl iyi bir koca ve baba olunur emin değilim.
Я толком не знаю, как стать хорошим мужем и отцом.
babaanne
бабушка со стороны отца
Baba aklıyla adam adam olmaz
Глупому сыну и родной отец ума не пришьет
Babamı tekrar bulmuş gibi.
Нашёл своего отца.
Daddy, bana bak!
Папа, посмотри на меня!
Burada ne yapıyoruz, baba?
Что мы здесь делаем, пап?
Baba, güven bana!
Папа, поверь мне!
Merak etme baba.
Не волнуйся, папа.
Sağ ol baba.
Спасибо папа
El sanatı
народное искусство, ремесло
O Abby'yi hırpaladın.
Эй, чувствуешь народную любовь?
Seçilmiş yetkililerin güçlü olmaları gerekir.
Народные избранники должны быть сильными.
Folk şarkıcısı olmuştu.
Он стал народным певцом.
Folk müzik mi?
Народная музыка что ли?
Millet varlığı sona erdi.
Этот народ прекратил своё существование.
Barbar akınları
Великое переселение народов
Millet, kek yaptım!
Ребята, я сделала кекс!
Hadi başlayalım millet.
Давайте приступим, народ.
gece vardiyası
ночная смена
Takımyıldızları gökyüzünü doldurdu.
Созвездия заполнили ночное небо.
Ne kadar zamandır karabasan görüyorsun?
Как давно у тебя ночные кошмары?
Lazımlıklarımız var.
У нас есть ночные горшки
Bir kız için gece geç saatte kendi başına dışarı çıkması güvenli değildir.
Девочке небезопасно выходить поздно ночью.
Komşunun boncuğunu çalan gece takınır
Кто украл у соседей бусы, тот надевает их по ночам
Dün gece uyumakta sorun yaşadım.
Прошлой ночью я плохо спал.
Nasıl yapmışlar?
Так они это сделали?
Yapmışlar.
Они сделали.
Birlikte askerlik yapmışlar...
Они служили вместе ...
Nakilde beceriksizlik yapmışlar.
Были проблемы с транспортом.
Bir hata yapmışlar.
Они тут ошиблись
Tezat yapmışlar.
Все наоборот.
Güzel ev yapmışlar.
Хороший дом построили
Bunu niye yapmışlar?
Зачем они это сделали?
Katliam yapmışlar.
Они убиты.
Kıytırıktan yapmışlar.
Это жульничество.
Ne yapmışlar sana?
Что они с тобой сделали?
Nasıl yapmışlar?
Как они это сделали?
Ne yapmışlar?
Что они сделали?
Hırsız evden olursa bulunması müşkül olur
От домашнего вора не убережешься
Hanehalkı
домашнее хозяйство
Öyleyse ödevini yap
Так сделай свою домашнюю работу
Evcil hayvanlar için kafesler
Клетки для домашних животных
Kız yurt özlemi çekiyordu.
Девушка тосковала по дому.
benim evim senin evin, benim evim sizin eviniz
мой дом твой дом, мой дом ваш дом
Her evin bir âdedi vardır
У каждого дома есть свой обычай
Burası senin evin.
Это твой дом.
Herkes evine gitsin.
Все идите по домам.
Lütfen evimden çıkar mısın?
Не могли бы вы покинуть мой дом?
Siktir git buradan.
Убирайся отсюда.
Evin her yerini aradım.
Я осмотрел весь дом.
Artık evdesin
Ты теперь дома
Evimdeyim.
Я дома.
Su hayati bir önem taşıyan doğal bir kaynaktır.
Вода является жизненно важным природным ресурсом.
Mermi organlarını sıyırmış.
Пуля не задела жизненно важных органов.
Hem hava hem de su hayat için vazgeçilmezdir.
Воздух и вода необходимы для жизни.
Отзыв