Чтобы сайт работал правильно, используйте последнуюю версию
Google Chrome
,
Firefox
или
Internet Explorer
.
Закрыть
Создать набор
Подборка
Язык
Русский
English
Войти
Весь набор
Просмотр
Игра
2-Разговорный Английский.
Z01
Тэги:
#английский #английскийдлявсех #английскийдляжизни #английскийдляначинающих #английскийлегко #английскийонлайн #английскийязык #учиманглийский #учиманглийскийвместе
Отправить в приложение
Отметить как выучено
2-Разговорный Английский.
He bent his head
Он склонил голову
I can't bend easily
Мне трудно наклоняться.
Be careful, there's a sharp bend ahead
Будьте осторожны, впереди крутой поворот
he bent to her wishes
он уступил её желаниям, он сделал, как она хотела
she bent over her child
она наклонилась к ребёнку, она склонилась над ребёнком
the stick bends but does not break
палка гнётся, но не ломается
he couldn't bend his mind to his studies
он никак не мог заставить себя заниматься
all eyes were bent on her
все взоры /взоры всех присутствующих/ были обращены на неё /прикованы к ней/
she is determined, I can't bend her
она приняла твёрдое решение, я не могу заставить её изменить его
get a bend on you!
пошевеливайся!
a road makes many bends
дорога очень извилистая
I bent down to lift the box off the floor.
Я нагнулся, чтобы поднять коробку с пола.
I will bend my efforts to...
Я приложу все усилия, чтобы...
unbend the mind from absorbing too much information
разгибаем ум, поглощая слишком много информации
He took the bend at over 60 and lost control.
Он вошел в поворот на скорости более 60 км/ч и потерял управление.
He has a slim build.
У него худощавое телосложение.
I'd rather not build, If I can find a suitable house
я предпочитаю не строиться, если можно найти подходящий дом
built that way
так уж я устроен, такой уж я есть
she has a talent for building up minor roles
она с блеском исполняет второстепенные роли
they built him up with a series of articles
они создали ему имя /популярность/, дав о нём ряд статей
The autumn sun gilded the lake.
Осеннее солнце позолотило озеро.
I forgot whom I lent the magazine to
я забыл, кому дал журнал
he lends himself to illusory hopes
он тешит себя пустыми надеждами
your house lends itself well to the purpose
ваш дом вполне пригоден для этой цели
Banks will only lend out money at a high rate of interest.
Банки выдают кредиты только под высокие проценты.
Can you lend me your ladder?
Можно попросить у вас ненадолго стремянку?
I don't lend my books.
Я не одалживаю своих книг
could you lend me a shilling?
не можете ли вы одолжить мне шиллинг?
Send it express.
Пошлите это с курьером.
Should I send you a check?
Я должен послать вам чек?
Send us a donation now.
Отправьте нам взнос прямо сейчас.
I'll send a copy to you.
Я пришлю вам копию.
Send my best wishes to everyone in the family.
Посылаю мои наилучшие пожелания всем в семье.
Send her my good regards
Передай ей мои наилучшие пожелания
Is she going to send it back?
Она собирается отправить это обратно?
I'll send Mom a photo of Sammy.
Я пришлю маме фотографию Сэмми.
Send for your free sample today!
Отправьте ваш бесплатный образец сегодня!
We shall not fail to send our reply.
Мы не замедлим послать наш ответ.
Send these books by express.
Отправьте эти книги экспрессом.
If he comes tomorrow, send for me.
Если он придет завтра, пошли за мной.
send help at once!
пришлите немедленно помощь /подмогу, подкрепление/!
send somebody immediately!
отправь кого-нибудь немедленно!
your question sent me to the dictionary
ваш вопрос заставил меня обратиться к словарю
I'll send out some more money as soon as I have some.
Я отправлю еще немного денег, как только у меня появятся
We have sent away for a new dictionary.
Мы заказали новый словарь.
This warm sun sends me to sleep.
От такого жаркого солнца меня клонит ко сну.
he was sent up for twenty years
его посадили на двадцать лет
she sent to say she was coming
она написала, что приезжает
excitement will send his temperature up
от волнения у него поднимается температура
send your plate up for a second helping
передайте тарелку, чтобы вам положили еще /добавку/
earn before you spend
заработай, прежде чем тратить
I am always spending
у меня всегда расходы, я всегда трачу деньги
I meant to spend the night here
я хотел переночевать здесь /провести здесь ночь/
be spent ill-gotten money is soon spent
что нечестно наживается, то быстро проживается
the storm has spent itself
буря прошла (улеглась)
he spends himself for his children
он выматывается /выбивается из сил/ ради детей
it is useless to spend any more pains over it
что толку заниматься этим дальше?
his anger has spent itself
его гнев прошел сам (иссяк)
they spent their fury on the dog
они сорвали свою ярость (злость) на собаку
She spends her spare time gardening.
Она проводит свое свободное время в саду.
How do you spend your leisure?
Как вы проводите свой досуг?
Mum never spends any money on herself.
Мама никогда не тратит денег на себя.
You spend 50$ on cured meat?
Вы тратите 50 $ на вяленое мясо?
We'll have to spend the night in a hotel.
Нам придется провести ночь в отеле.
Stacey spends all her free time painting.
Стейси тратит все свое свободное время на рисование.
It is plain that we do overspend our revenue.
Ясно, что мы тратим больше, чем получаем.
It is relaxing to spend a few days camping out.
Как хорошо провести несколько дней в походе.
She is not satisfied to spend her days doing nothing.
Она не довольна тем, что проводит дни, ничего не делая.
he only unbends in the family circle
он чувствует себя свободно только в семейном кругу
He hit me a hard blow.
Он сильно ударил меня.
Martin received a blow on the nose.
Мартин получил удар по носу.
Blow out all the candles.
Задуть все свечи.
Rebels attempted to blow up the bridge.
Повстанцы попытались взорвать мост.
The fuse blows / blows out.
Предохранитель перегорает / Пробки перегорают.
This will deal a blow to consumer confidence.
Это нанесет удар по потребительскому доверию.
It was a severe blow to Kendall's pride.
Это был серьезный удар по гордости Кендалла.
the wind blew the tent over
ветер перевернул палатку
I'll be blowed if I know
провалиться мне на месте, если я знаю
A cold breeze was blowing hard.
Дул сильный, холодный ветер.
Outside, the weather was blowing a gale.
На улице бушевал шторм.
Quick, catch my hat before it blows away!
Хватайте шляпу, пока её не унесло!
Give your nose a good blow.
Высморкайся хорошенько.
Losing his job came as a horrible blow to him.
Потеря его работы стала для него ужасным ударом.
She is not out of blow yet.
Она пока ещё не отцвела.
It is an ill wind that blows nobody good.
Не было бы счастья, да несчастье помогло.
the rumour has widely blown about, that ...
широко распространился слух, что ...
blow it!
чёрт возьми!
what good wind blows you here?
каким добрым ветром вас занесло сюда?
from what quarter does the wind blow?
с какой стороны ветер?
I'm blowing, I've got a job in Detroit
Я уезжаю, я нашел работу в Детройте
Let's blow before they can catch us
Давай смоемся, пока нас не словили
Blow now, nobody wants the likes of you around here
Дуй отсюда! Нам еще таких, как ты, здесь не хватало
It's late. I gotta blow
Уже поздно. Мне пора линять
Finally I had had enough and I blew
Наконец, мне все это надоело, и я взорвался
Man, listen to her blow
Послушай, как она играет!
This blows and you do too
Как это все противно, да и ты мне противен
Let's blow the bonus on a new car
Давай потратим премию на покупку нового автомобиля
We blew it all at a fancy restaurant
Мы все спустили в одном модном ресторане
He blows his money as fast as he gets it
Он как получит деньги, так сразу все спускает
He blew his chances with her
У него с ней сорвалось
We should have won, but we blew it
Мы могли бы выиграть, но упустили эту возможность
You really blew it!
Ты действительно все испортил
That was my last chance and I blew it
Это был мой последний шанс, и я упустил его (облажался)
They blew this place before you got here
Они смылись отсюда, прежде чем ты успел прийти
He blows great conversation
Он мастер поговорить
She blows scrambled eggs from endville
Она превосходно готовит яичницу-болтунью
Treat me right or I'll blow it about the love nest
Ты со мной повежливей, пожалуйста, а то я кое-кому накапаю насчет твоего любовного гнездышка
his influence grew
его влияние возрастало
bread grew dearer
хлеб вздорожал
he grew vertiginous
у него закружилась голова
We grew to love them.
Мы постепенно полюбили их.
He grew a beard and mustache.
Он отрастил бороду и усы.
He grew greyly pale.
Он стал землистого цвета.
The argument grew warm.
Спор становился горячим.
Her cries grew fainter.
Её крики становились всё тише и тише.
She grew up on a dairy farm.
Она выросла на молочной ферме.
He grew up in a loving environment.
Он вырос в любви и заботе.
She grew frustrated with the lack of progress.
Она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шло.
We grew the fable of the city where we dwelt.
В городе, в котором мы жили, только о нас и говорили.
He grew up to resemble his father.
Он вырос, чтобы походить на своего отца.
As time went on, I grew fond of him.
Шло время, я полюбил его.
The situation grew increasingly hopeless.
Ситуация становилась все более и более безнадежной.
Her eyes grew wide in anticipation.
Ее глаза распахнулись в ожидании.
they grew apart over the years
они росли врозь на протяжении многих лет
I know this voice!
Я знаю этот голос!
You know nothing of this business.
Вы ничего не знаете этого бизнеса.
I know better.
Я знаю, что лучше.
I don't know either
Я тоже не знаю
I count myself lucky to know you.
Я считаю, что мне повезло познакомиться с вами.
I am not guessing, I know
это не догадки, я это точно знаю
as far as I know
насколько мне известно /я знаю/
he may be a robber for all I know
почем я знаю /откуда мне знать/, он может быть и грабитель
as everyone knows
как [всем] известно
let me know
дайте мне знать
know in some manner you know best
тебе лучше знать
she knows better than to spend all her money at once
она не настолько глупа, чтобы сразу истратить все свой деньги
god only knows why
одному богу известно почему
he doesn't seem to know the value of time
некоторые обстоятельства, которых вы не можете не знать
he doesn't know his own mind
он сам не знает, чего он хочет
don't I know it!
мне ли этого не знать!
his zeal knows no bounds
его усердие не имеет границ
everything gets known
все выходит наружу, утаить ничего нельзя
father knows best
отец знает (как надо поступать) лучше нас
I knew him back home
я знал его, когда жил на родине
even if I knew
даже если бы я знал
She knew the end; the means were to seek.
Она видела цель; средства предстояло найти.
I knew she cared for him.
Я знал, что он ей нравится.
I knew I had to get up early.
Я знал, что мне придется встать рано (утром).
She knew that he was there.
Она знала, что он был там.
at last he knew the truth
наконец, он знал правду
He's well-known in fashionable circles.
Он хорошо известен в модных кругах.
he threw himself (down) on his knees
он упал /бросился/ на колени
she threw herself into his arms
она бросилась в его объятия
he throws well
он хорошо ловит рыбу
no question will throw him
никакие вопросы не ставят его в тупик
with a coat thrown about him
накинув пальто
he threw the blame on me
он свалил вину на меня
he was thrown from his horse
лошадь сбросила его
they were thrown together by a common interest
их связывал общий интерес
The horse reared and threw me off.
Лошадь встала на дыбы и сбросила меня.
The quarterback overthrew his receiver.
Защитник сверг своего приемника.
The setting sun threw long shadows.
Заходящее солнце отбрасывало длинные тени.
I threw on a pair of jeans and a T-shirt.
Я бросил на джинсы и футболку.
He threw up his dinner.
После обеда его вырвало.
He threw a glance at Connor.
Он бросил взгляд на Коннора.
she threw a wobbly
она не в себе
The horse threw its rider.
Лошадь сбросила своего седока.
He easily threw his opponent.
Он довольно легко дал отпор своему оппоненту.
He threw the package roughly in the truck.
Он небрежно бросил пакет в грузовик.
They threw her out of the house
Они выгнали ее из дома
He threw a handful of money onto the table.
Он бросил горсть денег на стол.
He threw all his efforts into the child's defense.
Он бросил все усилия на защиту ребёнка.
The Czar was overthrown
Царь был свергнут
he was thrown from his horse
лошадь сбросила его
Withdraw it!
Возьмите назад свои слова!
He promised to withdraw from England.
Он обещал покинуть Англию.
they couldn't imagine how thew would do it
они плохо представляли себе, как они это сделают
You just chew a piece
Вы просто жуете кусок
My nephew is just setting out on a career in journalism.
Мой племянник только начинает карьеру в журналистике.
a house built of hewn logs
дом построен из отёсанных брёвен
It's time to mow the lawn again.
Пришло время косить газон снова.
In first mowie tweety was grey
В первом фильме твит (мультперсонаж) был серым
Our neighbor borrowed my lawn mower.
Наш сосед взял у меня газонокосилку на время.
We hired her to mow our lawn.
Мы наняли её косить газон.
May I borrow your lawn mower?
Могу ли я одолжить вашу газонокосилку?
The mower pulverizes grass clippings.
Косилка измельчает скошенную траву.
the mower cuts off the tops of the grass
косилка срезает верхушки травы
the lawnmower is a bit rusty but still usable
газонокосилка немного ржавая, но еще пригодная к использованию
I mowed Tom's lawn.
Я косил газон Тома.
Joseph often mowed it.
Йозеф часто косил его.
This meadow needs to be mowed.
Траву на лужайке надо бы покосить.
Because the car that mowed Rica down is registered to the two of them.
Потому что машина, которой сбили Рику, зарегистрирована на них.
Last night he mowed the lawn at 2:00 in the morning.
Вчера он начал стричь газон в 2 часа ночи.
You're the first one to get mowed.
Мы первые, у кого косят траву.
Soon it'll be mown, so let it eat its fill there.
Скоро косить будут, пусть она свеженькой поест.
I thought I could teach 'em to saw.
Я подумал, что смогу научить их пилить.
You think I wanted to saw off my own finger?
Думаете, я хотел отпилить свой собственный палец?
The boy tried to saw off the dead branch.
Мальчик попытался спилить мёртвую ветку.
We shall have to saw the old tree down.
Нам придётся спилить старое дерево.
He saw better days.
Он видел лучшие времена.
I saw her parents but I didn't see his.
Её родителей я видел, а его - нет.
Was a man who saw the years go by
Жил человек, который видел, как годы проходят мимо
saw the board across the grain
распилите доску поперек волокон
Отзыв