Чтобы сайт работал правильно, используйте последнуюю версию
Google Chrome
,
Firefox
или
Internet Explorer
.
Закрыть
Создать набор
Подборка
Язык
Русский
English
Войти
Весь набор
Просмотр
Игра
29-Турецкие фразы.
Z01
Тэги:
#турецкий #турецкийдлявсех #турецкийдляжизни #турецкийдляначинающих #турецкийлегко #турецкийонлайн #турецкийязык #учимтурецкий #учимтурецкийвместе
Фразы на турецком
Отправить в приложение
Отметить как выучено
29-Турецкие фразы.
Açıklaması zor olan bazı sebeplerden ötürü yanlış gelir.
Это кажется неправильным по какой-то причине, которую трудно объяснить.
Sen ahlaksızsın
Ты аморален
Ahlaki değil
Это аморально.
Verileri analiz etmek uzun zaman aldı
На анализ данных ушло много времени
Onlar sadece aksesuar
Они просто аксессуары (антураж)
Valla, buradaki bu havalara aldanma
Что ж, не дайте себя обмануть этим антуражем здесь
Bu tür yerleri anlayamıyorum.
Я не могу понять такие места.
Görüntü eksikliğini güvenlik tamamlıyor.
Безопасность дополняет отсутствие антуража.
Ben senin argümanlarını mantıksız buluyorum
Я считаю ваши аргументы необоснованными
Tekrar tekrar aynı tartışmaya dönüyoruz
Мы возвращаемся к одному и тому же спору снова и снова
Bostancıya (tereciye) tere satılmaz
Огороднику (зеленщику) салат не продают
Selam, 20 dakika sonra brifing olduğunu biliyorsunuz.
Привет, вы знаете, что через 20 минут будет инструктаж (брифинг)
Ne basın açıklaması, ne brifing.
Ни пресс-релиза, ни брифинга.
Birkaç farklı varyasyon üzerinde çalıştım.
Я работал над несколькими вариантами.
çoktan seçmeli soru
вопрос с вариантами ответа
Başka yolu var mı?
Есть ли другой путь?
Hiç de fena bir takas değil.
Совсем неплохая сделка.
Böyle bir seçenek yok.
Нет такой возможности.
Başka bir çözüm bulurdum!
Я бы нашел другое решение!
Duruma göre değişir.
Это зависит от ситуации.
Tek seçeneğimiz bu.
Это наш единственный вариант.
Komisyon ne kadar?
Каков размер комиссионных?
asgari ücret
минимальная заработная плата
Bel ölçün nedir?
Какой у тебя размер талии?
Bu modelin bedenime uygun olanı var mı acaba?
Интересно, подходит ли эта модель моему размеру?
44 beden bir şeyiniz var mı?
У вас есть что-нибудь 44 размера?
Şimdi harcayacağın her bir dolar, sana on katı olarak geri dönecek
Каждый доллар, потраченный тобой сейчас, вернется в десятикратном размере.
Gayet kocamanlardı.
Они были солидного размера.
Bedenini tahmin ettim.
Я угадала твой размер.
Porsiyonlarınızın boyutunu küçültün.
Уменьшите размер порций.
Öntanımlı sayfa boyutu
Размер страницы по умолчанию
Mühür kırılmış.
Герметичность была нарушена
Mühür iyi durumda.
Пломба в хорошем состоянии.
Giysilerinin tüm açıkyerlerinin tamamen kapatılması şart
Все открытые пространства их одежды должны быть полностью закрыты.
Hava geçirmez şekilde kapalı insan duygusu torbaları.
Герметично запечатанные пакеты с человеческими чувствами.
Herhangi bir hata istemiyorum.
Я не хочу никаких ошибок.
Pek fazla hava geçirmez değil, değil mi?
Не очень герметично, правда?
Kuru kutu.
непроницаемый ящик.
Termosun içinde işte.
Это в термосе.
Bana tampon sargısı verin.
Сделайте мне герметичную повязку
size yasal ve varsayımlı bir soru soracağım
Я задам вам гипотетический юридический вопрос
Varsayımsal olarak mı konuşuyoruz?
Мы говорим гипотетически?
İki profil sayfamız var. Sözde aynı çocuğun.
У нас есть две страницы профиля. Якобы тот же мальчик.
İddialara göre.
По утверждениям. (предположительно)
Muhtemelen.
Наверное.
O bir varsayım, bir gerçek değil.
Это предположение, а не факт.
Bu da enteresan bir sanı.
Это интересное предположение.
Bir varsayım söz konusu değil.
Нет никаких догадок. (это не предположение)
Nereye gittiğine dair bir fikrin var mı?
Ты хоть представляешь, куда он направлялся?
Yine bir varsayım.
Опять предположение.
Neler iddia ediliyor?
Во всяком случае, какие высказывались предположения?
Oldukça güvenilir bir varsayım.
Это довольно надежное предположение.
Ya ikinci bakışta?
А как насчет второго взгляда?
Tahmin ediyorum!
Я догадываюсь!
Biraz insanlık gösterin.
Проявите немного человечности.
Hiç insanlık da yok sende.
В тебе тоже нет гуманности.
Bulabildiğimiz en insancıl çözüm buydu.
Это было самое гуманное решение, которое мы могли найти.
Buradaki adam bir dalgıç.
Этот человек - ныряльщик.
Dalgıç hakkında?
О дайвере?
Kaya tırmanışçılarından dalgıçlara
От скалолазов до дайверов
Duyuların Açıklaması
Описание чувств
En ön sıradan koltuklar.
Самые близкие места переднего ряда. (Отличный обзор)
Kullanışlı alet ve benzeri ürünleri incelerim.
Я делаю обзоры технических новинок и аналогичных продуктов.
Rüya yorumu
толкование снов
Benden daha iyi görüyorsun onu.
Вы его видите лучше меня.
Отзыв